Changer la langue, quelle drôle d’idée !
Nous avons la chance d’avoir un éditeur qui prends le soin de traduire l’interface et même les composantes de notre logiciel, même si ce n’est pas parfait (« Définir », avec ou sans accent 😉 ) ni constant (par exemple, les fonctions UniqueValues et SortValues dont le nom n’a pas été traduit en français).
Alors pourquoi diable vouloir changer la langue de l’interface ?
L’une des raisons pourrait être de vouloir préparer la certification proposée par Claris exclusivement en anglais (ou en japonais) et qui demande de bien maîtriser les différentes fonctions et actions de script dans la langue de Shakespeare… à la sauce californienne.
Vous pourriez aussi choisir de mettre l’interface dans la même langue que l’article ou le document que vous consultez ou encore vouloir échanger avec un collègue utilisant une version dans une autre langue.
Facile sur Windows…
La manipulation est extrêmement simple sur Windows mais un poil plus compliquée sur macOS, ou plus exactement moins intuitif.
Il faut en effet aller modifier les préférences systèmes… Concrètement, voici plusieurs méthodes…
Désolé, la suite de cet article et sa zone de commentaires sont réservées aux membres.
Pour devenir membre (c’est gratuit) :
http://astucieux-filemaker.com/fiches-astuces-filemaker/abonnement/
Si vous êtes déjà membre, vous pouvez vous connecter ci-dessous :
Tags: développement, Trucs FileMaker
Merci de laisser un commentaire (Pas de commentaire )
Désolé, les commentaires des articles réservés sont eux-mêmes réservés
Il n'y a pas de commentaire pour l'instant, soyez le premier ;-)